Gai ngọn dọn hơn gai gốc

Direct English translation

The thorn at the tip is sharper than the thorn at the base.

Equivalent English version

Each generation is better than the last

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lớp người đi sau thường tỏ ra hơn hẳn, lanh lợi hoặc giỏi giang hơn lớp trước. Cách nói dùng "dọn" thay cho "nhọn" vẫn nhấn mạnh ý cái sau vượt cái trước trong lời nhận xét, khen ngợi.
English explanation
Refers to the younger generation as often surpassing the older in ability or sharpness. In this variant, the wording with “tidier” still conveys the idea that those who come later are better than those before them.